Afdrukken

Brieven en adressen

Kom in actie – schrijf nu!

Klik hier en verstuur een kant-en-klare brief naar de minister-president van Japan!

Stuur alstublieft brieven en e-mails naar:

MINISTER-PRESIDENT VAN JAPAN
Prime Minister Yasuo Fukuda
1-6-1 Nagata-cho 1 Chome
Chiyoda-ku, Tokyo. 100-8968 JAPAN

Fax: +81.3.5511.8855
E-mail formulier:
http://www.kantei.go.jp/foreign/forms/comment.html


MINISTERIE VAN VISSERIJ
1-2-1 Ksumigaseki 1 Chrome
Chiyoda-ku, Tokyo. 100-8907 JAPAN

Tel:+81-3-5510-3303 (direct) or 3-3502-8111
Fax: +81-3-3502-8220 or +81-3-3502-0794
E-mail: sinsei01densi@nm.maff.go.jp
E-mail formulier: http://www.voice.maff.go.jp/maff-interactive/people/ShowWebFormAction.do?FORM_NO=5


DE DOLFIJNENJACHT IN TAIJI WORDT UITGEVOERD DOOR TAIJI’S VISSERIJ CORPORATIE
3167-7 Taiji
Wakayama, 649-5171 Japan

Tel: +81.735.59.3517
Fax: +81 735 59 3018

DE TOESTEMMING VOOR DE DOLFIJNENJACHT WORDT GEGEVEN DOOR DE GOUVERNEUR VAN WAKAYAMA
Mr. Yoshiki Kimura
Prefectural Office of Wakayama
1-1 Komatsubaradouri, Wakayama-shi
Wakayama-ken, 640-8269 Japan

Tel: +81-73-441-2034
Fax:+81-73-423-9500
Klachtentelefoon: +81-73-441-2028
Fax: +81-73-431-0462
E-mail: e0006001@pref.wakayama.lg.jp


ER IS EEN EVALUATIEGROEP VOOR HET VISBELEID, HIER HEBBEN DRIE MENSEN DE LEIDING:
Kawase, Yoshino and Tokura
Tel: +81-3-3502-8111 ext. 7057 and 7058
OF: +81-3-3591-5613 ( direct)
E-mail: sui_hyoka@nm.maff.go.jp


AMBASSADE VAN JAPAN IN WASHINGTON D.C.
Ambassador Ryozo Kato
2520 Massachusetts Ave., N.W.
Washington D.C. 20008-2869

Tel: (202) 238-6700,
Fax: 202-328-2187
openingstijden: M-F 9:15-12:30 and 2:00-6:16
E-mail: jicc@embjapan.org
www.us.emb-japan.go.jp


OF EEN CONSULAAT OF AMBASSADE BIJ U IN DE BUURT
bezoek: http://www.us.emb-japan.go.jp/jicc/consulat.htm
or http://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/mofaserv.html

 

SAMPLE LETTER

(De brief is in het Engels vanwege de taalbarrière, voor vertaling zie onder)

I am outraged by the annual brutal slaughter of dolphins and whales that takes place in Japan. The images of bloody red water clearly show the world that Japan has little respect for the state of the world’s oceans and for the conservation of the marine resources it claims to support.

Many scientific studies show that the oceans are in decline. We must take whatever actions are necessary to stop their over-exploitation and to protect the creatures that live in them. These dolphins do not belong to Japan. The status of the species of dolphins and whales that you kill are either endangered, threatened, or unknown. It is an unthinkable waste that they will likely end up as a meat product or deceptively sold as whale meat, polluted with toxic levels of mercury and cadmium, killing people that eat it. It is tragic and unacceptable that the remaining dolphins that are not killed will end up destined for death in an aquarium, water park, or "swim with dolphins" program.

In addition, the methods used to kill these animals are cruel. Corralling the dolphins into bays, then making them suffer a long and painful death by spears, hooks, and drowning is an inhumane way of fishing. This action is disgraceful and has caused much disappointment in the international community.

We demand that Japan permanently and immediately renounce and stop this slaughter. We will work diligently to bring this issue to international light until you have ceased your reprehensible violence.

Sincerely,

 

vertaling :

Ik ben woedend over de jaarlijkse wrede slachting van dolfijnen en walvissen in Japan. De foto’s van het door bloed roodgekleurde water laten de wereld duidelijk zien dat Japan weinig respect heeft voor de staat waarin onze oceanen verkeren en voor de bescherming van het zeeleven dat Japan beweert te steunen.

Veel wetenschappelijke studies tonen aan dat de oceanen hard achteruit gaan. We moeten alle mogelijke acties ondernemen die nodig zijn om deze overexploitatie te stoppen en om de dieren die in de oceanen leven te beschermen. Deze dolfijnen zijn geen eigendom van Japan. De dolfijnen en walvissen die jullie vermoorden worden met uitsterven bedreigd. Het is een ondenkbare verspilling dat zij waarschijnlijk eindigen als vleesproduct of worden verkocht als zogenaamd walvisvlees. Het vlees is vervuild met giftige hoeveelheden kwik en cadmium, waaraan zij die dit eten zullen overlijden. Het is tragisch en onacceptabel dat de dolfijnen die overblijven en niet worden vermoord hun jaren moeten slijten in een aquarium, waterpark of een ‘zwemmen met dolfijnen’ programma.

Daarnaast zijn de methoden om de dieren te vermoorden wreed. Dolfijnen worden in een baai gedreven en vervolgens moeten zij uren lijden om uiteindelijk een pijnlijke dood te sterven door speren, haken en verdrinking. Dit is een inhumane manier van vissen. Dit is beschamend en heeft internationaal voor veel teleurstelling gezorgd.

We eisen dat Japan permanent en per direct aankondigt te stoppen met deze slachting. Wij zullen hard werken om deze kwestie internationaal onder de aandacht te brengen tot jullie stoppen met dit verwijtbare gedrag.

Hoogachtend,

 

 

 


Sea Shepherd Nederland
Postbus 58055 -- 1040 HB Amsterdam
Info@seashepherd.nl -- Tel. Nr. +31 06 1259 3445
Kvk – nr. : 41158702

All contents copyright ©2012 Sea Shepherd Conservation Society
Hosting and other web services donated by EStreet
Sea Shepherd Belgium vzw
Postbus 65 - 1840 Londerzeel België
Info@seashepherd.be

Home     |     Site Map     |     Privacy Policy     |     Copyright     |     Contact